< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
3 Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la candela de los impíos, es pecado.
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
9 Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
26 Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar.
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.

< Proverbios 21 >