< Proverbios 20 >
1 El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará a sacar.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 El que maldice a su padre o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 Candela del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.