< Proverbios 18 >
1 Segun su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.
L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
2 No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.
Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
6 Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.
Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
7 La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
9 También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
10 Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.
Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
14 El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
17 El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
18 La suerte pone fin a los pleitos, y desparte los fuertes.
Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
20 Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.
Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.
Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.