< Proverbios 16 >

1 Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
3 Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
4 Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
5 Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
6 Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
9 El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
10 Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
11 Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
14 La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
15 En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
21 El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
27 El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
30 cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
31 Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
32 Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
33 La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.
In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.

< Proverbios 16 >