< Proverbios 16 >

1 Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
3 Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
4 Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
5 Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
6 Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
9 El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
10 Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
11 Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
14 La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
15 En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
17 El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
21 El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
27 El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
30 cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
31 Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
32 Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
33 La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.

< Proverbios 16 >