< Proverbios 16 >
1 Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.