< Proverbios 15 >
1 La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
12 El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
25 El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.