< Proverbios 15 >

1 La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
3 Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
4 La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
5 El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
6 En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
8 El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
9 Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
11 El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
13 El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
14 El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
15 Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
16 Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
18 El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
20 El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
21 La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
24 El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol h7585)
25 El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
26 Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
27 Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
28 El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
29 Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
32 El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
33 El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.
La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.

< Proverbios 15 >