< Proverbios 14 >

1 La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.
Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
2 El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
3 En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
4 Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
6 El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.
Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
7 Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.
Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
8 La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.
Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
9 Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
11 La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
12 Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte.
Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
13 Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
14 De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.
Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
15 El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
16 El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.
Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
17 El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.
Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
18 Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
20 El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
21 El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.
Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
23 En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.
Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
24 La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
26 En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
27 El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.
Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
29 El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
30 El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
34 La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.

< Proverbios 14 >