< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.