< Proverbios 12 >

1 El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.

< Proverbios 12 >