< Proverbios 11 >
1 El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.
Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.
Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
3 La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
6 La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
8 El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.
Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.
Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
14 Cuando faltaren la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salud.
Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
20 Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.
Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
21 Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.
Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
25 El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.
Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
27 El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.
Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
29 El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.
Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.
Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!
Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?