< Proverbios 11 >

1 El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Cuando faltaren la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salud.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

< Proverbios 11 >