< Proverbios 10 >
1 (Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
3 El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
4 La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
5 El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
6 Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
7 La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
9 El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
10 El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
11 Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
12 El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
14 Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
16 La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
17 Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
19 En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
20 Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
21 Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
22 La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
23 Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
25 Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
27 El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
29 El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
30 El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
31 La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
32 Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.
Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.