< Proverbios 10 >
1 (Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
4 La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
5 El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
6 Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
7 La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
9 El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
10 El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
11 Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
12 El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
14 Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
16 La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
17 Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
19 En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
20 Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
21 Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
22 La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
23 Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
25 Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
27 El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
28 La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
29 El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
30 El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
31 La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
32 Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.
Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.