< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en un abismo; (Sheol )
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol )
13 hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.