< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
2 Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
3 para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
4 para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
5 Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
6 para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
7 El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
9 porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
12 los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en un abismo; (Sheol )
Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
13 hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
15 hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
16 porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
18 mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
19 Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
20 La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
«Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
23 Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
25 antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
26 también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
29 por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
31 Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.
Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»