< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesús, el Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos:
PAUL and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús, el Cristo.
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios en toda memoria de vosotros,
I thank my God upon every remembrance of you,
4 siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 por vuestra comunión en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 Confiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo;
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del Evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 Porque Dios me es testigo de cómo os quiero a todos vosotros en las entrañas de Jesús, el Cristo.
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Y esto oro: que vuestra caridad abunde aún más y más en ciencia y en toda percepción,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 para que aprobéis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día del Cristo;
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11 llenos de fruto de justicia, que son por Jesús, el Cristo, a gloria y loor de Dios.
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del Evangelio;
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13 de manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y en todos los demás lugares;
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 y muchos de los hermanos, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra de Dios sin temor.
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 Y algunos, a la verdad, predican al Cristo por envidia y porfía; mas otros también por buena voluntad.
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 Los unos anuncian al Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir tribulación a mis prisiones;
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 pero los otros por caridad, sabiendo que soy puesto en ellas por la defensa del Evangelio.
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 ¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, o por pretexto o por verdad, es anunciado el Cristo; y en esto también me gozo, y aun me gozaré.
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19 Porque sé que esto se me tornará en salud, por vuestra oración, y por la alimentación del Espíritu de Jesús el Cristo;
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido el Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas si viviere en la carne, esto me será para fruto de la obra, (y no sé entonces qué escoger;
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23 porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho) teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor;
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 para que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros.
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27 Solamente que converséis como es digno del Evangelio del Cristo; para que, o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes obrando juntamente por la fe del Evangelio,
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 y en nada intimidados de los que se oponen; que a ellos ciertamente es indicio de perdición, mas a vosotros de salud; y esto de Dios;
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 porque a vosotros es concedido acerca de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >