< Filemón 1 >

1 Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;
Poul, the boundun of Crist Jhesu, and Timothe, brother, to Filemon, bilouyd, and oure helpere, and to Appia,
2 y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:
most dere sister, and to Archip, oure euene kniyt, and to the chirche that is in thin hous,
3 Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
grace be to you, and pees of God oure fader, and of the Lord Jhesu Crist.
4 Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
I do thankingis to my God, euere more makinge mynde of thee in my preieris,
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
heringe thi charite and feith, that thou hast in the Lord Jhesu, and to alle hooli men,
6 que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
that the comynyng of thi feith be maad opyn, in knowing of al good thing in Crist Jhesu.
7 Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
And Y hadde greet ioye and coumfort in thi charite, for the entrailis of hooli men restiden bi thee, brother.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,
For which thing Y hauynge myche trist in Crist Jhesu, to comaunde to thee that that perteyneth to profit;
9 ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
but Y biseche more for charite, sithen thou art siche as the elde Poul, and now the boundun of Jhesu Crist.
10 lo que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,
Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat,
11 el cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;
which sumtyme was vnprofitable to thee, but now profitable bothe to thee and to me; whom Y sente ayen to thee.
12 el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.
And resseyue thou hym as myn entrailis;
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en la prisión del Evangelio;
whom Y wolde withholde with me, that he schulde serue for thee to me in boondis of the gospel;
14 mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
but with out thi counseil Y wolde not do ony thing, that thi good schulde not be as of nede, but wilful.
15 Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre; (aiōnios g166)
For perauenture therfor he departide fro thee for a tyme, that thou schuldist resseyue hym with outen ende; (aiōnios g166)
16 ya no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
now not as a seruaunt, but for a seruaunt a most dere brother, most to me; and how myche more to thee, bothe in fleisch and in the Lord?
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
Therfor if thou hast me a felowe, resseyue hym as me; for if he hath ony thing anoied thee,
18 Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
ethir owith, arette thou this thing to me.
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes demás.
Y Poul wroot with myn hoond, Y schal yelde; that Y seie not to thee, that also thou owist to me thi silf.
20 Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.
So, brothir, Y schal vse thee in the Lord; fille thou myn entrails in Crist.
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Y tristnynge of thin obedience wroot to thee, witynge that thou schalt do ouer that that Y seie.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
Also make thou redi to me an hous to dwelle in; for Y hope that bi youre preyeris Y schal be youun to you.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.
Epafras, prisoner with me in Crist Jhesu,
24 Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.
greetith thee wel, and Mark, Aristark, Demas, Lucas, myn helperis.
25 La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit. Amen.

< Filemón 1 >