< Filemón 1 >
1 Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;
From Paul, now a prisoner for Christ Jesus, and from Timothy, a fellow follower of the Lord.
2 y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:
To our dear friend and fellow worker Philemon, to our sister Apphia, to our fellow soldier Archippus; and to the church that meets at Philemon’s house;
3 Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
may God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.
4 Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
I always mention you in my prayers and thank God for you,
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
because I hear of the love and the faith which you show, not only to the Lord Jesus, but also to all his people;
6 que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
and I pray that your participation in the faith may result in action, as you come to a fuller realization of everything that is good and Christlike in us.
7 Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
I have indeed found great joy and encouragement in your love, knowing, as I do, how the hearts of Christ’s people have been cheered, friend, by you.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,
And so, though my union with Christ enables me, with all confidence, to dictate the course that you should adopt,
9 ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
yet the claims of love make me prefer to plead with you – yes, even me, Paul, though I am an ambassador for Christ Jesus and, now a prisoner for him as well.
10 lo que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,
I plead with you for this child of mine, Onesimus, to whom, in my prison, I have become a father.
11 el cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;
Once he was of little service to you, but now he has become of great service, not only to you, but to me as well;
12 el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.
and I am sending him back to you with this letter – though it is like tearing out of my heart.
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en la prisión del Evangelio;
For my own sake I should like to keep him with me, so that, while I am in prison for the good news, he might attend to my wants on your behalf.
14 mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
But I do not wish to do anything without your consent, because I want your generosity to be voluntary and not, as it were, compulsory.
15 Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre; (aiōnios )
It may be that he was separated from you for an hour, for this reason, so that you might have him back for ever, (aiōnios )
16 ya no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
no longer as a slave, but as something better – a dearly loved friend and follower of the Lord, especially dear to me, and how much more so to you, not only as a person, but as your fellow Christian!
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
If, then, you count me your friend, receive him as you would me.
18 Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
If he has caused you any loss, or owes you anything, charge it to me.
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes demás.
I, Paul, put my own hand to it – I will repay you myself. I say nothing about your owing me your self.
20 Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.
Yes, friend, let me gain something from you because of your union with the Lord. Cheer my heart by your Christlike spirit.
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Even as I write, I have such confidence in your compliance with my wishes, that I am sure that you will do even more than I am asking.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
Please also get a lodging ready for me, for I hope that I will be given back to you all in answer to your prayers.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.
Epaphras, who is my fellow prisoner for Christ Jesus, sends you his greeting;
24 Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.
and Marcus, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, send theirs.
25 La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.
May the blessing of the Lord Jesus Christ rest on your souls.