< Números 7 >

1 Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
2 entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
3 y trajeron sus ofrendas delante del SEÑOR: seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
4 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
5 Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio; y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.
So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;
Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
8 y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, a gobierno de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.
And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
9 Y a los hijos de Coat no les dio nada; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
10 Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
11 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, a la dedicación del altar.
And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
13 Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
14 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
15 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
16 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
17 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
18 El segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.
The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
19 Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
20 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
21 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
22 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
23 y para el sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
24 El tercer día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
25 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
26 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
27 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
28 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
29 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
30 El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
31 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
32 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
33 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
34 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
35 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
36 El quinto día, el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
37 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
38 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
39 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
40 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
41 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
42 El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
43 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
44 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
45 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
46 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
47 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año, Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.
The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
49 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
50 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
51 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
52 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
53 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
54 El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
55 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
56 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
57 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
58 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
59 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeóni.
The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
61 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
62 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
63 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
64 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
65 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
66 El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
67 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
68 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels full of incense,
69 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
70 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
71 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
72 El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
73 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
74 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
75 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
76 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
77 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
78 El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
79 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
80 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
81 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
82 un macho cabrío para expiación;
An hee goate for a sinne offring,
83 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
84 Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.
This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
85 Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
86 Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos.
Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para expiación.
All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
88 Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.
And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la voz del que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.
And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.

< Números 7 >