< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。