< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."