< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.