< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.