< Números 29 >
1 Y el séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis; os será día de júbilo ( de sonar las trompetas ).
Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 Y ofreceréis holocausto por olor grato al SEÑOR, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
3 y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 y con cada uno de los siete corderos, una décima;
unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
5 y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme a su ley, por ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato.
præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis. Eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;
Decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
8 y ofreceréis en holocausto al SEÑOR por olor grato, un becerro, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis.
Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 y con cada uno de los siete corderos, una décima;
decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
11 un macho cabrío por expiación; además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.
et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis fiesta solemne al SEÑOR por siete días;
Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus.
13 y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato, trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año; han de ser sin defecto;
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
14 y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
et in libamentis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim: et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim:
16 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine eius.
17 Y el segundo día, doce becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
18 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
19 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
21 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
22 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
24 sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
25 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
27 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
28 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y su libación.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
30 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
31 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
33 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a su ley;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
34 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
35 El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra servil haréis:
Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
37 sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
38 y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
39 Estas cosas ofreceréis al SEÑOR en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, en vuestros holocaustos, y en vuestros presentes, y en vuestras libaciones y en vuestras ofrendas de paz.
Hæc offeretis Domino in sollemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel, conforme a todo lo que el SEÑOR le había mandado.
Narravitque Moyses filiis Israel omnia quæ ei Dominus imperarat: