< Números 10 >
1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
And the Lord said to Moses,
2 Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
4 Mas cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
5 Y cuando tocareis júbilo, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.
When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
6 Y cuando tocareis júbilo la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; júbilo tocarán a sus partidas.
At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
7 Pero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de júbilo.
But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
9 Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis júbilo con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
10 También en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
11 Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
12 Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
13 Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.
They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
14 Y la bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
17 Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
18 Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
21 Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.
Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
22 Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.
Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
25 Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.
And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
29 Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.
Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.
But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
31 Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes nuestros campamentos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
33 Así partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.
So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
34 Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.
And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
35 Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
36 Y al asentar a ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los millares de millares de Israel.
And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.