< Números 1 >
1 Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 Y estarán con vosotros varones de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 De Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 De Isacar, Natanael hijo de Zuar.
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 De Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 De Neftalí, Ahira hijo de Enán.
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 y juntaron a toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos por sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; y los contó en el desierto de Sinaí.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de él conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil trescientos.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil seiscientos.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 De los hijos de Isacar, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 los contados de ellos, de la tribu de Isacar, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil cuatrocientos.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 De los hijos de José; de los hijos de Efraín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 los contados de ellos, de la tribu de Efraín, cuarenta mil quinientos.
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil doscientos.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil cuatrocientos.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil setecientos.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil quinientos.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 De los hijos de Neftalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, cincuenta y tres mil cuatrocientos.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón y los doce varones príncipes de Israel, un varón por cada casa de sus padres.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel;
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
The sum total of those registered was 603,550.
47 Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 Porque habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
This was because the Lord had told Moses,
49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel;
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 mas tú pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que les pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá.
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su bandera, por sus cuadrillas;
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 mas los levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.