< Nehemías 7 >
1 Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 Mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del templo en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
Sefatia asefo 372
10 los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
Arah asefo 652
11 los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Elam asefo 1,254
13 los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
Satu asefo 845
14 los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
Sakai asefo 760
15 los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
Binui asefo 648
16 los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Bebai asefo 628
17 los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
Asgad asefo 2,322
18 los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Adonikam asefo 667
19 los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Bigwai asefo 2,067
20 los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
Adin asefo 655
21 los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Hasum asefo 328
23 los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
Besai asefo 324
24 los hijos de Harif, ciento doce;
Harif asefo 112
25 los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Gibeon asefo 95
26 los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 los varones de Anatot, ciento veintiocho;
Anatot 128
28 los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
Bet-Asmawet 42
29 los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;
Rama ne Geba 621
31 los varones de Micmas, ciento veintidós;
Mikmas 122
32 los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;
Bet-El ne Ai 123
33 los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;
Nebo 52
34 los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Elam 1,254
35 los hijos de Harim, trescientos veinte;
Harim 320
36 los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Yeriko 345
37 los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
Senaa 3,930
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
Imer asefo 1,052
41 los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
Pashur asefo 1,247
42 los hijos de Harim, mil diecisiete.
Harim asefo 1,017
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 Y les dijo el Tirsata ( o capitán ) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,