< San Mateo 1 >
1 Libro de la generación de Jesús, el Cristo, hijo de David, hijo de Abraham.
THE RECORD of the generation of Jeshu the Meshicha, the son of David, son of Abraham.
2 Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos.
Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,
3 Y Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara; y Fares engendró a Esrom; y Esrom engendró a Aram.
Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom,
4 Y Aram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón; y Naasón engendró a Salmón.
Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,
5 Y Salmón engendró de Rahab a Booz, y Booz engendró de Rut a Obed y Obed engendró a Jessé.
Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai,
6 Y Jessé engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías:
Ishai begat David the king; David begat Shelemun from the wife of Uria;
7 Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abías; y Abías engendró a Asa.
Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
8 Y Asa engendró a Josafat; y Josafat engendró a Joram; y Joram engendró a Uzías.
Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,
9 Y Uzías engendró a Jotam; y Jotam engendró a Acaz; y Acaz engendró a Ezequías.
Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia,
10 Y Ezequías engendró a Manasés; y Manasés engendró a Amón; y Amón engendró a Josías.
Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia,
11 Y Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, en el tiempo de la transmigración de Babilonia.
Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
12 Y después de la transmigración de Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; y Salatiel engendró a Zorobabel.
And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,
13 Y Zorobabel engendró a Abiud; y Abiud engendró a Eliaquim; y Eliaquim engendró a Azor.
Zurbobel begat Abiud, Abiud begat Aliakim, Aliakim begat Ozur,
14 Y Azor engendró a Sadoc; y Sadoc engendró a Aquim; y Aquim engendró a Eliud.
Ozur begat Zoduk, Zoduk begat Akin, Akin begat Aliud,
15 Y Eliud engendró a Eleazar; y Eleazar engendró a Matán; y Matán engendró a Jacob.
Aliud begat Aliozar, Aliozar begat Mathan, Mathan begat Jakub,
16 Y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado Cristo.
Jakub begat Jauseph, husband of Mariam, of whom was born JESHU who is called the Meshicha.
17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones; y desde la transmigración de Babilonia hasta el Cristo, catorce generaciones.
Thus all the generations from Abraham to David (were) fourteen generations; and from David to the exile of Bobel, fourteen generations; and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen generations.
18 Y el nacimiento de Jesús, el Cristo, fue así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló que había concebido del Espíritu Santo.
NOW the nativity of Jeshu the Meshicha was thus: While Mariam his mother was betrothed to Jauseph, before they could be consociated, she was found to be with child from the Spirit of Holiness.
19 Y José su marido, como era justo, y no queriendo infamarla, quiso dejarla secretamente.
But Jauseph her husband was just, and, not willing to defame her, meditated privately to release her.
20 Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor se le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
But while (on) these (things) he reflected, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of David, fear not to take Mariam thy wife; for that which is conceived in her is from the Spirit of Holiness.
21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.
She shall give birth to a son, and thou shalt call his name JESHU; for he shall save his people from their sins.
22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fue dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
Now all this was done, that what was spoken from the Lord by the prophet might be fulfilled:
23 He aquí una Virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel, que es, si lo declaras: Dios con nosotros.
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth the son, and they shall call his name Amanuel; which is interpreted, With us (is) our Aloha.
24 Y siendo despertado José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su mujer.
Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
25 Y no la conoció hasta que dio a luz a su hijo Primogénito; y llamó su nombre JESUS.
and knew her not until she had given birth to her son, the firstborn; and she called his name Jeshu.