< Marcos 7 >
1 Y se juntaron a él fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalén;
Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
2 los cuales, viendo a algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es a decir, no lavadas, los condenaban.
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
3 (Porque los fariseos y todos los judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.
(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
4 Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y muchas otras cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos de beber, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
5 Y le preguntaron los fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan con manos sin lavar?
The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
6 Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, Mas su corazón lejos está de mí.
He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honours me with their lips, but their heart is far from me.
7 Y en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.
They worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
8 Porque dejando el mandamiento de Dios, tenéis la tradición de los hombres: las lavaduras de los jarros y de los vasos de beber; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.
“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
9 Les decía también: Bien; invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
10 Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldijera al padre o a la madre, morirá irremisiblemente.
For Moses said, ‘Honour your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
11 Y vosotros decís: Basta si dijere un hombre al padre o a la madre: Todo Corbán (quiere decir, don mío a Dios) todo aquello con que pudiera valerte;
But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,
12 y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre,
“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
13 invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis; y muchas cosas hacéis semejantes a éstas.
making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
14 Y llamando a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entended.
He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
15 Nada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
16 Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
If anyone has ears to hear, let him hear!”
17 Y dejando la multitud y entrándose en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.
When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
18 Y les dijo: ¿También vosotros estáis así sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
19 Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale el hombre a la secreta, y purga todas las viandas.
because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”
20 Pero decía, que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
21 Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
22 los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
23 Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
All these evil things come from within and defile the man.”
24 Y levantándose de allí, se fue a los términos de Tiro y de Sidón; y entrando en casa, quiso que nadie lo supiese; mas no pudo ser escondido.
From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.
25 Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino y se echó a sus pies.
For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
26 Y la mujer era griega, sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
27 Más Jesús le dijo: Deja primero saciarse los hijos, porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.
But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
28 Y respondió ella, y le dijo: Sí, Señor; pero aun los perrillos debajo de la mesa, comen de las migajas de los hijos.
But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
29 Entonces le dice: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija.
He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
30 Cuando fue a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija echada sobre la cama.
She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
31 Volviendo a salir de los términos de Tiro, vino por Sidón al mar de Galilea, por mitad de los términos de Decápolis.
Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
33 Tomándole aparte de la multitud, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo, tocó su lengua (con la saliva);
He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
34 y mirando al cielo, gimió, y dijo: Efata: que es decir: Sé abierto.
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
35 Luego fueron abiertos sus oídos, y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
36 Y les mandó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban.
He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
37 Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo; hace a los sordos oír, y a los mudos hablar.
They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”