< San Lucas 22 >

1 Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua.
The feast of the unleavened bread, known as the Passover, was near.
2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas procuraban cómo matarle; mas tenían miedo del pueblo.
The chief priest and the teachers of the Law were looking for an opportunity of destroying Jesus, for they were afraid of the people.
3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
Now Satan took possession of Judas, who was known as Iscariot, and who belonged to the Twelve;
4 y fue, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los capitanes, de cómo se lo entregaría.
and he went and discussed with the chief priests and officers in charge at the Temple the best way of betraying Jesus to them.
5 Los cuales se alegraron, y concertaron de darle dinero.
They were glad of this, and agreed to pay him.
6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle a ellos a espaldas del pueblo.
So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
7 Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario matar el cordero de la pascua.
When the day of the Festival of the unleavened bread came, on which the Passover lambs had to be killed,
8 Y envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, aparejadnos el cordero de la pascua para que comamos.
Jesus sent forward Peter and John, saying to them, “Go and make preparations for our eating the Passover.”
9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
“Where do you wish us to make preparations?” they asked.
10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,
“Listen,” he answered, “when you have reached the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into whatever house he enters;
11 y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer el cordero de la pascua con mis discípulos?
and you will say to the owner of the house ‘The teacher says to you – Where is the room where I am to eat the Passover with my disciples?’
12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
13 Fueron pues, y lo hallaron todo como les había dicho; y aparejaron el cordero de la pascua.
So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
14 Cuando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los doce apóstoles.
When the time came, Jesus took his place at the table, and the apostles with him.
15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros este cordero de la pascua antes que padezca;
“I have most earnestly wished,” he said, “to eat this Passover with you before I suffer.
16 porque os digo que no comeré más de él, hasta que sea cumplido en el Reino de Dios.
For I tell you that I will not eat it again, until it has had its fulfillment in the kingdom of God.”
17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
Then, on receiving a cup, after saying the thanksgiving, he said, “Take this and share it among you.
18 Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el Reino de Dios venga.
For I tell you that I will not, after today, drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God has come.”
19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.
Then Jesus took some bread, and, after saying the thanksgiving, broke it and gave to them, with the words, “This is my body.
20 Asimismo también tomó y les dio el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el Nuevo Testamento en mi sangre, que por vosotros se derrama.
21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
Yet see! The hand of the man who is betraying me is beside me on the table!
22 Y a la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
True, the Son of Man is passing, by the way ordained for him, yet alas for that man by whom he is being betrayed!”
23 Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
Then they began questioning one another which of them it could be who was going to do this.
24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía que había de ser el mayor.
And a dispute arose among them as to which of them was to be regarded as the greatest.
25 Entonces él les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen potestad, son llamados bienhechores;
Jesus, however, said, “The kings of the Gentiles lord it over them, and their oppressors are styled ‘Benefactors.’
26 mas vosotros, no así; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más joven; y el que es príncipe, como el que sirve.
But with you it must not be so. No, let the greatest among you become like the youngest, and him who leads like him who serves.
27 Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
Which is the greater – the master at the table or his servant? Is not it the master at the table? Yet I myself am among you as one who serves.
28 Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones.
You are the men who have stood by me in my trials;
29 Yo pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí,
and, just as my Father has assigned me a kingdom, I assign you places,
30 para que comáis y bebáis en mi mesa en mi Reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.
so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and be seated on twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
31 Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí que Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;
Simon! Simon! listen. Satan demanded leave to sift you all like wheat,
32 mas yo he rogado por ti que tu fe no falte; y tú, una vez convertido, confirma a tus hermanos.
but I prayed for you, Simon, that your faith should not fail. And you, when you have returned to me, are to strengthen the others.”
33 Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.
“Master,” said Peter, “with you I am ready to go both to prison and to death.”
34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
“I tell you, Peter,” replied Jesus, “the cock will not crow today until you have disowned all knowledge of me three times.”
35 Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
Then he said to them all, “When I sent you out as my messengers, without either purse, or bag, or sandals, were you in need of anything?” “No; nothing,” they answered.
36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
“Now, however,” he said, “he who has a purse must take it and his bag as well; and he who has not must sell his cloak and buy a sword.
37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.
For, I tell you, that passage of scripture must be fulfilled in me, which says – ‘He was counted among the godless’; indeed all that refers to me is finding its fulfillment.”
38 Entonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta.
“Master,” they exclaimed, “look, here are two swords!” “Enough!” said Jesus.
39 Y saliendo, se fue, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
Jesus then went out, and made his way as usual to the Mount of Olives, followed by his disciples.
40 Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
And, when he reached the spot, he said to them, “Pray that you may not fall into temptation.”
41 Y él se apartó de ellos como a un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
Then he withdrew about a stone’s throw, and knelt down and began to pray.
42 diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
“Father,” he said, “if it is your pleasure, spare me this cup; only, not my will but your be done.”
43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
Presently there appeared to him an angel from heaven, who strengthened him.
44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como gotas de sangre que caían hasta la tierra.
And, as his anguish became intense, he prayed still more earnestly, while his sweat was like great drops of blood falling on the ground.
45 Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;
Then he rose from praying, and came to the disciples and found them sleeping for sorrow.
46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación.
“Why are you asleep?” he asked them. “Rise and pray so that you don’t fall into temptation.”
47 Estando él aún hablando, he aquí una multitud; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegó a Jesús para besarlo.
While he was still speaking, a crowd appeared in sight, led by the man called Judas, who was one of the Twelve. Judas approached Jesus, to kiss him;
48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
at which Jesus said to him, “Judas, is it by a kiss that you betray the Son of Man?”
49 Y viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a cuchillo?
But when those who were around Jesus saw what was going to happen, they exclaimed, “Master, should we use our swords?”
50 Y uno de ellos hirió al siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
And one of them struck the high priest’s servant and cut off his right ear;
51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
at which Jesus said, “Let me at least do this”; and, touching his ear, he healed the wound.
52 Y Jesús dijo a los que habían venido a él, a los príncipes de los sacerdotes, y a los capitanes del Templo, y a los ancianos: ¿Cómo a ladrón habéis salido con espadas y con bastones?
Then, turning to the chief priests and officers in charge at the Temple and the elders, who had come for him, he said, “Have you come out, as if after a robber, with swords and clubs?
53 Habiendo estado con vosotros cada día en el Templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
When I was with you day after day in the Temple Courts, you did not lay hands on me; but now your time has come, and the power of darkness.”
54 Y prendiéndole le trajeron, y le metieron en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
Those who had taken Jesus prisoner took him away into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
But, when they had lit a fire in the centre of the courtyard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
56 Y cuando una criada le vio que estaba sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: Y éste con él estaba.
Presently a maidservant saw him sitting near the blaze of the fire. She looked carefully at him and said, “Why, this man was one of his companions!”
57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
But Peter denied it. “I do not know him,” he replied.
58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
A little while afterward someone else – a man – saw him and said, “Why, you are one of them!” “No,” Peter said, “I am not.”
59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.
About an hour later another man declared positively, “This man also was certainly with him. Why, he is a Galilean!”
60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
But Peter said, “I do not know what you are speaking about.” Instantly, while he was still speaking, a cock crowed.
61 Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
And the Master turned and looked at Peter; and Peter remembered the words that the Master had said to him – “Before a cock has crowed today, you will disown me three times”;
62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
and he went outside and wept bitterly.
63 Y los hombres que tenían a Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
The men who held Jesus kept making sport of him and beating him.
64 y cubriéndole, herían su rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
They blindfolded him and then questioned him. “Now play the prophet,” they said. “Who was it that struck you?”
65 Y decían otras muchas cosas blasfemándole.
And they heaped many other insults on him.
66 Y cuando fue de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron a su concilio,
At daybreak the assembly of the elders of the people met – both the chief priests and the teachers of the Law – and took Jesus before their High Council.
67 diciendo: ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeríais;
“If you are the Christ,” they said, “tell us so.” “If I tell you,” replied Jesus, “you will not believe me;
68 y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;
and, if I question you, you will not answer.
69 mas desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra de la potencia de Dios.
But from this hour the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.”
70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros lo decís que YO SOY.
“Are you, then, the Son of God?” they all asked. “It is true,” answered Jesus, “I am.”
71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.
At this they exclaimed, “Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!”

< San Lucas 22 >