< San Lucas 12 >

1 En esto, juntándose muchos acompañantes, tanto que unos a otros se pisaban, comenzó a decir a sus discípulos: Primeramente guardaos de la levadura de los fariseos, que es la hipocresía.
Amongst which things, when the ten thousands of the multitude were gathered together, so that they were treading one upon another, he began to be saying, unto his disciples, first—Be keeping yourselves free from the leaven of the Pharisees, the which is, hypocrisy.
2 Porque nada hay encubierto, que no haya de ser descubierto; ni oculto, que no haya de ser sabido.
But, nothing, hath been, covered up, which shall not be uncovered, and hidden, which shall not be made known.
3 Por tanto, las cosas que dijisteis en tinieblas, a la luz serán oídas; y lo que hablasteis al oído en los aposentos, será pregonado en los tejados.
Because, as many things as, in the darkness, ye have said, in the light, shall be heard; and, what to the ear ye spake, in the chambers, shall be proclaimed on the housetops.
4 Mas os digo, amigos míos: No temáis de los que matan el cuerpo, y después no tienen más que hacer.
And I say unto you, my friends—Do not be put in fear of them who kill the body, and, after these things, have nothing more uncommon which they can do.
5 Mas os enseñaré a quién temáis: temed a aquel que después de ser matado, tiene potestad de echar en el quemadero; así os digo: a éste temed. (Geenna g1067)
But I will suggest to you, whom ye should fear—Fear him who, after killing, hath authority to cast into gehenna, —Yea, I say unto you—Him, fear ye. (Geenna g1067)
6 ¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? Pues ni uno de ellos está olvidado de Dios.
Are not, five sparrows, sold for two farthings? and, not one from among them, hath been forgotten before God.
7 Y aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados. No temáis pues; de más estima sois que muchos pajarillos.
But, even the hairs of your head, have all been numbered: Be not afraid: many sparrows, ye excel.
8 Y os digo que todo aquel que me confesare delante de los hombres, también el Hijo del hombre le confesará delante de los ángeles de Dios;
And I say unto you—Whosoever shall confess me before men, even the Son of Man, will confess him, before the messengers of God;
9 mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.
But, he who denied me before men, shall be denied before the messengers of God.
10 Y todo aquel que dice palabra contra el Hijo del Hombre, hay perdón para él; mas al que blasfemare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado.
And, whosoever shall say a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but, unto him who, against the Holy Spirit, speaketh profanely, it shall not be forgiven.
11 Y cuando os trajeren a las sinagogas, y a los magistrados y potestades, no estéis solícitos cómo o qué hayáis de responder, o qué habréis de decir;
But, whensoever they shall be bringing you in before the synagogues, and the rulers, and the authorities, do not be anxious how, [or what] ye shall answer, or what ye shall say;
12 porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que será necesario decir.
For, the Holy Spirit, shall teach you, in that very hour, what ye ought to say.
13 Y le dijo uno de la multitud: Maestro, di a mi hermano que parta conmigo la herencia.
And one from amongst the multitude said unto him—Teacher! bid my brother divide with me the inheritance.
14 Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez o partidor sobre vosotros?
But, he, said unto him—Man! who hath appointed me a judge or divider over you?
15 Y les dijo: Mirad, y guardaos de toda avaricia; porque la vida del hombre no consiste en la abundancia de los bienes que posee.
And he said unto them—Mind and be guarding yourselves from all covetousness; for not, in one’s abundance, doth his life spring out of his possessions.
16 Y les refirió una parábola, diciendo: La heredad de un hombre rico había llevado muchos frutos;
And he spake a parable unto them, saying—A certain rich man’s estate, bare well.
17 y él pensaba dentro de sí, diciendo: ¿qué haré, porque no tengo dónde juntar mis frutos?
And he began to deliberate within himself, saying—What shall I do? because I have not where I can gather my fruits.
18 Y dijo: Esto haré: derribaré mis alfolíes, y los edificaré mayores, y allí juntaré todos mis frutos y mis bienes;
And he said—This, will I do, —I will pull down my barns, and, greater ones, build, and gather, there, all my wheat and good things;
19 y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.
and will say to my soul—Soul! thou hast many good things [lying by for many years: be taking thy rest, eat, drink, ] be making merry!
20 Y le dijo Dios: Necio, esta noche vuelven a pedir tu alma; y lo que has prevenido, ¿de quién será?
But God said unto him—Simple one! on this very night, they are asking, thy soul, from thee; The things, then, which thou hast prepared, whose shall they be?
21 Así es el que hace para sí tesoro, y no es rico en Dios.
[So, is he that is laying up treasure for himself, and is not rich, towards God.]
22 Y dijo a sus discípulos: Por tanto os digo: No estéis afanosos de vuestra vida, qué comeréis; ni del cuerpo, qué vestiréis.
And he said unto his disciples—For this cause, I say unto you, —Be not anxious for the life, what ye shall eat, nor yet for [your] body, what ye shall put on;
23 La vida es más que la comida, y el cuerpo que el vestido.
For, the life, is more, than the food, and, the body, than, the clothing.
24 Considerad los cuervos, que ni siembran, ni siegan; que ni tienen cillero, ni alfolí; y Dios los alimenta. ¿Cuánto de más estima sois vosotros que las aves?
Consider well the ravens—That they sow nor, neither do they reap, which have neither chamber nor barn, —and, God, feedeth, them! By how much do, ye, excel, the birds?
25 ¿Y quién de vosotros podrá con su afán añadir a su estatura un codo?
And, who from among you, though anxious, can, unto his stature, add a cubit?
26 Pues si no podéis aun lo que es menos, ¿para qué estaréis afanosos de lo demás?
If then, not even the least thing, ye can do, why, concerning the rest, are ye anxious?
27 Considerad los lirios, cómo crecen; no labran, ni hilan; y os digo, que ni Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos.
Consider well the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin, and yet I say unto you—Not even Solomon, in all his glory, was arrayed like one of these.
28 Y si así viste Dios a la hierba, que hoy está en el campo, y mañana es echada en el horno; ¿cuánto más a vosotros, los de poca fe?
But, if God thus adorneth, the grass, which is, in a field, to-day, and, to-morrow, into an oven, is cast, how much rather you, O little-of-faith?
29 Vosotros, pues, no procuréis qué tengáis de comer, o qué tengáis de beber; ni andéis elevados.
Ye, therefore, be not seeking what ye shall eat and what ye shall drink, and be not held in suspense;
30 Porque todas estas cosas buscan los gentiles del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
For, after all these things, do, the nations of the world, seek, —but, your Father, knoweth that ye need these things.
31 Mas procurad el Reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas.
Notwithstanding, be seeking his kingdom, —and, these things, shall be added unto you.
32 No temáis, manada pequeña; porque al Padre ha placido daros el Reino.
Be not afraid, the dear little flock! for your Father delighteth to give you, the kingdom.
33 Vended lo que poseéis, y dad limosna; haceos bolsas que no se envejecen, tesoro en los cielos que nunca falta; donde ladrón no llega, ni polilla corrompe.
Sell your possessions, and give alms, make for yourselves purses that wax not old, —treasure unfailing, in the heavens, where, thief, doth not draw near, and, moth, doth not spoil.
34 Porque donde está vuestro tesoro, allí también estará vuestro corazón.
For, where your treasure is, there, will your heart he also.
35 Estén ceñidos vuestros lomos, y vuestras lámparas encendidos;
Let your loins be girded, and your lamps burning,
36 y vosotros semejantes a hombres que esperan cuando su señor ha de volver de las bodas; para que cuando viniere, y tocare, luego le abran.
And, ye yourselves, like unto men awaiting their own lord, once he may break up out of the marriage-feast, —that, when he cometh and knocketh, straightway, they may open unto him.
37 Bienaventurados aquellos siervos, a los cuales cuando el Señor viniere, hallare velando; de cierto os digo, que él se ceñirá, y hará que se sienten a la mesa, y pasando les servirá.
Happy those servants, whom the lord, when he cometh, shall find watching! Verily, I say unto you—he will gird himself, and make them recline, and, coming near, will minister unto them.
38 Y aunque venga a la segunda vigilia, y aunque venga a la tercera vigilia, y los hallare así, bienaventurados son los tales siervos.
And, if, in the second, or if, in the third, watch, he come and find, thus, happy, are, they!
39 Pero esto sabed, que si supiese el padre de familia a qué hora había de venir el ladrón, velaría ciertamente, y no dejaría minar su casa.
But, of this, be taking note—Had the householder known, in what hour the thief was coming, he would have watched, and not suffered his house, to be digged through.
40 Vosotros pues también, estad apercibidos; porque a la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá.
Ye, therefore, be getting ready, because, in what hour ye are not thinking, The Son of Man cometh!
41 Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos?
But Peter said—Lord! unto us, this parable, speakest thou? or, even unto all?
42 Y dijo el Señor: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual el señor pondrá sobre su familia, para que a tiempo les dé su ración?
And the Lord said—Who then is the faithful steward, the prudent one, whom the lord will appoint over his body of attendants, to be giving, in due season, the measured allowance of wheat?
43 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así.
Happy, that servant, whom the lord, when he cometh shall find doing, thus!
44 En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes.
Of a truth, I say unto you—Over all his possessions, will he appoint him.
45 Mas si el tal siervo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comenzare a herir a los siervos y a las criadas, y a comer y a beber y a embriagarse;
But, if that servant should say in his heart—My lord delayeth to come! and should begin to be striking the youths and the maidens, —to be eating also, and drinking, and making himself drunk,
46 vendrá el señor de aquel siervo el día que él no espera, y a la hora que él no sabe, y le apartará, y pondrá su parte con los infieles.
The lord of that servant, will have come—on a day when he is not expecting, and in an hour when he is not taking note, —and will cut him asunder, and, his part, with the unfaithful, will appoint.
47 Porque el siervo que entendió la voluntad de su señor, y no se apercibió, ni hizo conforme a su voluntad, será azotado mucho.
And, that servant, who had come to know the will of his lord, and neither prepared, nor wrought unto his will, shall be beaten with many stripes;
48 Mas el que no entendió, e hizo cosas dignas de azotes, será azotado poco; porque a cualquiera que fue dado mucho, mucho será vuelto a demandar de él; y al que encomendaron mucho, más le será pedido.
Whereas, he who had not come to know, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. And, every one to whom was given much, much, shall be sought from him; and, he to whom they committed much, for more than common, will they ask him.
49 Fuego vine a meter en la tierra; ¿y qué quiero, sino que se encienda?
Fire, came I to cast upon the earth, —and what can I wish, if, already, it hath been, kindled?
50 Pero de un bautismo me es necesario ser bautizado; y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido!
But, an immersion, have I, to be immersed with, and how am I distressed, until it be ended!
51 ¿Pensáis que he venido a la tierra a dar paz? No, os digo; sino disensión.
Suppose ye, that, peace, I am come to give in the earth? Nay, I tell you, but rather division.
52 Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos; tres contra dos, y dos contra tres.
For there shall be, henceforth, five in one house, divided, —three against two, and two against three:
53 El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra.
There shall be divided—Father against son, and son against father, mother against daughter, and daughter against the mother, —mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against the mother-in-law.
54 Y decía también a la multitud: Cuando veis la nube que sale del poniente, luego decís: Agua viene; y es así.
And he went on to say, even unto the multitudes, —Whensoever ye see a cloud springing up from the west, straightway, ye are saying—A thunderstorm is coming! and it happeneth thus.
55 Y cuando sopla el austro, decís: Habrá calor; y lo hay.
And, whensoever a south wind, blowing, ye say—A scorching heat, will there be! and it cometh to pass.
56 ¡Hipócritas! Sabéis discernir la faz del cielo y de la tierra; ¿y cómo no discernáis este tiempo?
Hypocrites! the face of the earth and of the heaven, ye know how to scan; but, this season, how know ye not to scan;
57 ¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
Why, moreover, even from yourselves, judge ye not what is just?
58 Pues cuando vas al magistrado con tu adversario, procura en el camino librarte de él; para que no te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.
For, as thou art going along with thine adversary unto a ruler, on the way, take pains to get a release from him; lest once he drag thee along unto the judge, and, the judge, deliver thee up to the punisher, —and, the punisher, cast thee into prison:
59 Te digo que no saldrás de allá, hasta que hayas pagado hasta el último centavo.
I tell thee—In nowise shalt thou come out from thence, until, even the last fraction, thou pay!

< San Lucas 12 >