< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.