< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?