< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.