< Lamentaciones 3 >

1 Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.

< Lamentaciones 3 >