< Lamentaciones 3 >
1 Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。