< Lamentaciones 3 >

1 Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֽוֹ׃
2 Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃
3 Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כָּל־הַיּֽוֹם׃
4 Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָֽי׃
5 Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָֽה׃
6 Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָֽם׃
7 Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּֽי׃
8 Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִֽי׃
9 Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּֽה׃
10 Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אריה אֲרִי בְּמִסְתָּרִֽים׃
11 Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
דְּרָכַי סוֹרֵר וַֽיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵֽם׃
12 Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
דָּרַךְ קַשְׁתוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵֽץ׃
13 He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
הֵבִיא בְּכִלְיוֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֽוֹ׃
14 He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיּֽוֹם׃
15 He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָֽה׃
16 Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
וַיַּגְרֵס בֶּֽחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵֽפֶר׃
17 Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָֽה׃
18 Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהוָֽה׃
19 Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹֽאשׁ׃
20 Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
זָכוֹר תִּזְכּוֹר ותשיח וְתָשׁוֹחַ עָלַי נַפְשִֽׁי׃
21 Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אוֹחִֽיל׃
22 Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
חַֽסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָֽיו׃
23 Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶֽךָ׃
24 Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אוֹחִיל לֽוֹ׃
25 Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
טוֹב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
26 Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָֽה׃
27 Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
טוֹב לַגֶּבֶר כִּֽי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָֽיו׃
28 Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָֽיו׃
29 Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
יִתֵּן בֶּֽעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָֽה׃
30 Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּֽה׃
31 Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָֽי׃
32 Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
כִּי אִם־הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חסדו חֲסָדָֽיו׃
33 Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
כִּי לֹא עִנָּה מִלִבּוֹ וַיַּגֶּה בְנֵי־אִֽישׁ׃
34 Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָֽרֶץ׃
35 Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֽוֹן׃
36 Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָֽה׃
37 Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּֽה׃
38 Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּֽוֹב׃
39 Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
מַה־יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־חטאו חֲטָאָֽיו׃
40 Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְֽנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָֽה׃
41 Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָֽיִם׃
42 Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָֽחְתָּ׃
43 Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
סַכֹּתָה בָאַף וַֽתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָֽלְתָּ׃
44 Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
סַכּוֹתָה בֶֽעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּֽה׃
45 Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּֽים׃
46 Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃
47 Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּֽׁבֶר׃
48 Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּֽי׃
49 Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֽוֹת׃
50 Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָֽיִם׃
51 Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
עֵינִי עֽוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִֽי׃
52 Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּֽם׃
53 Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
צָֽמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּֽי׃
54 Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
צָֽפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃
55 Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃
56 Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִֽי׃
57 Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָֽא׃
58 Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּֽי׃
59 Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִֽי׃
60 Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִֽי׃
61 Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָֽי׃
62 Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כָּל־הַיּֽוֹם׃
63 Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
שִׁבְתָּם וְקִֽימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָֽם׃
64 Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶֽם׃
65 Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָֽתְךָ לָהֶֽם׃
66 Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.
תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָֽה׃

< Lamentaciones 3 >