< Lamentaciones 3 >
1 Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.