< Lamentaciones 3 >

1 Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentaciones 3 >