< Josué 21 >

1 Y los principales de los padres de los levitas vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël.
2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L’Éternel a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos.
Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel.
4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.
On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait ordonné par Moïse.
9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas;
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
10 y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví;
et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
11 a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure: Arba était le père d’Anak.
12 Mas el campo de esta ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión.
Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
13 Y a los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; y a Libna con sus ejidos,
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
14 y a Jatir con sus ejidos, y a Estemoa con sus ejidos,
Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
15 a Holón con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos,
Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus.
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos,
et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas.
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
19 Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
20 Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín.
Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d’Éphraïm.
21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; y a Gezer con sus ejidos.
On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
22 Y a Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas:
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
23 Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,
de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
24 a Ajalón con sus ejidos, a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas:
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
25 Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas.
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
26 Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas.
On donna aux fils de Guerschon, d’entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
28 Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
de la tribu d’Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
29 a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas.
Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
30 Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,
de la tribu d’Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
31 a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas.
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas.
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
33 Todas las villas de los gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
34 Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas:
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
36 Y de la tribu de Rubén, a Beser con sus ejidos, a Jahaza con sus ejidos,
de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
37 a Cademot con sus ejidos, y Mefaat con sus ejidos: cuatro villas:
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
39 Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas.
Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
41 Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d’Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
43 Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.
C’est ainsi que l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent.
44 Y el SEÑOR les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y nadie de todos sus enemigos les paró delante, sino que el SEÑOR entregó en sus manos a todos sus enemigos.
L’Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l’Éternel les livra tous entre leurs mains.
45 No faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió.
De toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s’accomplirent.

< Josué 21 >