< Josué 19 >
1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Hazar-sual, Bala, y Ezem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltolad, Betul, y Horma,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 y Rabit, y Quisión, y Abez,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 y torna de allí este término a Horma ( Ramá ), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro ), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, y Hamat, Racat, y Cineret,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 y Adama, y Ramá, y Hazor,
And Edema and Arama, Asor,
37 y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
Selebin and Aialon and Jethela,
43 y Elón, y Timnat, y Ecrón,
Elon and Themna and Acron,
44 y Elteque, Gibetón, y Baalat,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 y Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.