< Josué 15 >
1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 y Cina, y Dimona, y Adada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 y Cedes, y Hazor, e Itnán,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
25 y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor,
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Amam, y Sema, y Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
30 y Eltolad, y Quesil, y Horma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 y Siclag, y Madmana, Sansana,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 y Dileán, y Mizpa, y Jocteel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Laquis, y Boscat, y Eglón,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 y Cabón, y Lahmam, y Quitlis,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libna, y Eter, y Asán,
Labana et Ether et Asan,
43 y Jifta, y Asena, y Nezib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 y Anab, y Estemoa, y Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
53 y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maón, Carmel, y Zif, y Juta,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jezreel, Jocdeam, y Zanoa,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halhul, y Bet-sur, y Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.