< Job 9 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.

< Job 9 >