< Job 9 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Then Job answered and said,
2 Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
“I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
4 El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
6 que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
7 que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
10 el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
18 Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
19 Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
21 Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
22 Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
23 Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
28 Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
29 Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
I will be condemned; why, then, should I try in vain?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
31 aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.