< Job 9 >
1 Y respondió Job, y dijo:
And he answered Job and he said.
2 Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.