< Job 8 >
1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 ¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 ¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñecerán otros.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«