< Job 8 >
1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 ¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 ¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñecerán otros.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.