< Job 8 >
1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 ¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 ¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñecerán otros.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.